솔직히 말씀드려서 충격적이네요..
한 주부와 같이 나오는 광고 있잖습니까
"어머 바퀴~!"
이러면서 세스코 맨이 설명하는데
"걱정마세요 세스코는 숨어있는 바퀴와 아이까지 싹 없애줍니다"
이럽니다
아이가 숨어 있으면 찾아줘야지 없애버리면 어떻하나요?
세스코맨 무섭네요
"아이"가 아니고 "알"까지 인데 다소 그렇게 들리는 면이 없지 않네요. ^^;
이것을 어떻게 말씀드리고 회피해 가야하나 고민하다가
생각나는 것이 하나 있어 적어봅니다.
고객님이 믿거나 말거나 그건 마음대로 하시기 바랍니다.
알이란 단어가 아이처럼 들리는 것은
발음상으로 사전에 의도한 것으로, 아이까지 싹 없애줍니다란 멘트를 들은
시청자가 뭔소리지 하고 광고에 집중하게 되고, 또 다음광고 나올 때
처음부터 끝까지 주의깊게 보게 만들기 위한 광고전달 전략입니다.
실제 광고에 이런 전략이 있는지 여부는 저도 모릅니다. ^^;